Vue d'ensemble
Scribes permet aux traducteurs de traduire en trois modes.
Traduction de la Bible textuelle
Ce mode permet au traducteur de traduire un texte du texte source (langue source) vers la langue cible. Il peut également accéder et comparer différentes versions de la Bible dans le panneau des ressources, notamment les notes de traduction, les ressources multimédias de traduction, les liens vers les mots de traduction, les questions de traduction et l'Académie de traduction.
Traduction orale (Audio)
Ce mode permet au traducteur de traduire la source audio et le texte (langue passerelle) vers la langue cible au format audio. Il permet également de consulter et de comparer différentes versions des Bibles audio et texte, ainsi que d'autres outils de traduction nécessaires, dans le panneau des ressources : Notes de traduction, Ressources multimédias de traduction, Liens vers des mots de traduction, Questions de traduction, Académie de traduction et Histoires bibliques ouvertes.
Histoires bibliques ouvertes (OBS)
Ce mode de traduction permet aux traducteurs de traduire des histoires bibliques ouvertes de différentes langues Gateway, telles que le tamoul, l'hindi, le malayalam, le kannada et d'autres, vers la langue cible sous forme de texte. Il donne également accès à plusieurs versions de Bibles audio et textuelles, à des histoires bibliques ouvertes dans différentes langues et à d'autres ressources d'aide à la traduction dans le panneau des ressources. Ces ressources comprennent des histoires bibliques ouvertes, des notes de traduction OBS, des questions de traduction OBS et des liens vers des mots de traduction OBS, permettant aux traducteurs de les consulter et de les comparer selon leurs besoins.